دوکتــــور جـئــــــری
ساتاشما ادبیاتی
گؤروشلر : 0
تاريخ : جمعه 24 مهر 1394 | یازار : دوکتور جئری
+0 به‌ین

کیملیک بلگه‌سی

دوکتور جئری

     قاپینی تیققیلدادیب ایچری کئچدی. اوتاقدا ایکی کیشی اگلشمیشدی. بؤیوک میزه یاخینلاشدی:

- سالام جناب رئیس!

بؤیوک میزین یییه‌سی باشینی قالدیردی:

- بویورون!

- جناب رئیس کیملیک بلگه‌می ایتیرمیشم...

- نئچه واخت دیر؟!

- چوخدان دیر.

-...

- اولورسا بیر یئنیسینی آلماق ایسته‌ییرم.

باشقان یاردیمچیسینا دؤندو. یاردیمچی کیچیک میزی‌نین اوستونده‌کی بلگه‌لیکدن بیر فورم چیخاردیب باشقانا اوزاتدی.

باشقان قلمی گؤتوردو:

- آدین؟

- آدیم؟...

- هه.. آدین؟!..

-...

یاردیمچی گولومسوندو.

- آدیم... قونشولار منه کوروش دئیرلر!

- دده‌ن آدی؟..

- دده‌مین آدی؟!

یاردیمچی الینی آغزینا باسماسایدی پیققیلدایاجاقدی.

- قونشوموزون دده‌سی‌نین آدی روستم‌دیر منیمکی...

بارماغینی گیجگاهینا قویوب گؤزونو تاوانا زیلله‌دی.

سوْی آدین؟!

گؤزلر تاواندا ایدی.

- ائویز هارادادیر؟

گؤزلری تاواندان آخدی:

- فیردوسی بولواری، حافیظ خیابانی، سعدی کوچه‌سی،ائو نومره‌سی...

یئنه گؤزلرینی تاوانا زیلله‌دی. یاردیمچی هیر-هیر هیرنادی.

باشقان یازماغا باشلادی. یازدیقجادا اوجادان اوخویوردو:

آد: کوروش

سوْی آد: آریانژاد

دده‌ آدی: روستم

ننه آدی: تهمینه

تهمینه‌نی یازینجا باشقانین اؤزونونده دوداغی قاچدی.

باشقان فورمو  ایمضالاییب یاردیمچی‌یا اوزاتدی. یاردیمچی فورمونون بیلگی‌لرینی بوش کیملیک بلگه‌سینه کئچدیکدن سونرا مؤهورله‌ییب کوروشا اوزاداراق:

- موبارکین اولسون- دئدی.

کوروش سئوینه- سئوینه باشقانا دؤندو:

- جناب رئیس سیزجه ایندی آرواد- اوشاغیم منی ائوه بوراخاجاقلار؟!

باشقان یاردیمچی‌یا باخدی؛ ایکیسی ده گولدولر.

 

Kimlik bəlgəsi

Dr.Jery

    Qapını tıqqıldadıb içəri keçdi. Otaqda iki kişi əyləşmişdi. Böyük mizə yaxınlaşdı:

- Salam cənab rəis!

Böyük mizin yiyəsi başını qaldırdı:

- Buyurun!

- Cənab rəis kimlik bəlgəmi itirmişəm...

- Neçə vaxtdir?!

- Çoxdandır.

-...

- Olursa bir yenisini almaq istəyirəm.

Başqan yardımçısına döndü. yardımçı kiçik mizinin üstündəki bəlgəlikdən bir form çıxardıb başqana uzatdı.

Başqan qələmi götürdü:

- Adın?

- Adım?...

- Hə.. adın?!..

-...

Yardımçı gülümsündü.

- Adım... qonşular mənə Kuruş deyərlər!

- Dədən adı?..

- Dədəmin adı?!

Yardımçı əlini ağzına basmasaydı pıqqıldayacaqdı.

- Qunşumuzun dədəsinin adı rüstəmdir məniməki...

Barmağını gicgahına qoyub gözünü tavana zillədi.

- Soyadın?!

Gözlər tavanda idi.

- Eviz haradadır?

Gözləri tavandan axdı:

- Firdovsi buluarı, Hafiz xiyabanı, Sədi küçəsi,ev nömrəsi...

Yenə gözlərini tavana zillədi. yardımçı hır-hır hırnadı.

Başqan yazmağa başladı. yazdıqcada ucadan oxuyurdu:

Ad: Kuruş

Soyad: Aryanejad

Dədə adı: Rüstəm

Nənə adı: Təhminə

Təhminəni yazınca başqanın özünündə dodağı qaçdı.

Başqan formu imzalayıb yardımçıya uzatdı. Yardımçı formunun bilgilərini boş kimlik bəlgəsinə keçdikdən sonra möhürləyib Kuruşa uzadaraq:

- Mübarəkin olsun- dedi.

Kuruş sevinə- sevinə başqana döndü:

- Cənab rəis sizcə indi arvad- uşağım məni evə buraxacaqlar?!

Başqan yardımçıya baxdı; ikisi də güldülər.

 





گؤنده ر 100 درجه کلوب دات کام گؤنده ر     بؤلوم لر: حیكایه و گولمه‌جه‌لر
گؤروشلر : 0
تاريخ : شنبه 11 مهر 1394 | یازار : دوکتور جئری
+0 به‌ین

جین چیراغی

دوکتور جئری

     آنباردا نمنه‌ آختاریرکن گؤزوم بیر اسکی جین چیراغینا ساتاشدی. دئمه‌لی‌یم؛ بیزیم ائو شهرین ان اسکی ائولریندن بیری ساییلیر، آنباریندا یئددی آرخادان دؤنه‌نیمیزدن بیر ایزلر تاپماق اولار. جین چیراغی‌نین اوزه‌رینده هئروقلیف خطینده بیر شئیلر یازیلمیشدی. ماراقلاندیم، تئز بر کؤهنه پارچا گؤتوروب یازی‌نین اوستونو سیلمگه باشلادیم. بیردن چیراغین لولوگوندن، توْو ایله قارا بیر دومان چیخماغا باشلادی. قیسا بیر سوره ایچینده دومان بیربیرینه قوْووشاراق هئیوه‌ره بیر دئوه دؤنوشدو. قورخمادیم دئسم یالان دئمیشم، قورخدوم. آنجاق قوجامان دئو ال-قولتوق، "من بو چیراغین قولویام؛ بوندان بئله سیزین قوللوغونوزدایام؛ هر نه آرزو- دیلگینیز واردیر بویورون یئرینه یئتیریم" دئیینجه اؤزومو ییغیشدیردیم. جادولی جین چیراغینا گؤره بیر شئیلر اوخویوب ائشیتمیشدیم آنجاق بیزیم ائوده اولدوغونو هئچ بیلمیردیم. بیر آز دوشوندوکدن سونرا دئدیم:

- یئنی اؤیرتیم ایلی باشلادی‌دا، بیزیم آنادیلمیزین اوخوللاردا اوخوتدورماسیندان خبر یوخدور. سندن ایسته‌ییرم آنایاسانین اون بئشینجی مادّه‌سینی یورولوگه گتیره‌سن!

دئو بیر آز میس- میس ائله‌یندن سونرا دیله گلدی:

- اوزگونَم آغا،  ریجا ائدیرم، بو بویوروغونوزدان واز گئچه‌سه‌نیز! آرواد-اوشاغیما یازیغینیز گلسین، قورخورام منه پان تورکیست دامغاسی ووروب الیمه ایش وئره‌لر!...

اؤز- اؤزومه، " یازیق یالان سؤیله‌میر!" دئدیم.

- بئله ایسه، منی جومهور باشقانی ائله!

"جومهور باشقانی اولاسام اؤزوم اون بئشینجی مادّه‌نی یورولوگه گتیره‌رم" دئیه دوشوندوم. دئو الینی باغرینا باسیب، " بو ساعات آغا" دئیه‌رک بورولغان کیمی بورولوب یئنه هر یانی چن- دومان بورودو. چن- دومان یاتیشینجا اؤزومو یئکه بیر اوتاقدا، بؤیوک بیر ماسانین آرخاسیندا بولدوم. جومهور باشقانی اوتاغیندا ایدیم سانکی. قوجامان  بیر شکلیمی دیوارا یاپیشدیرمیشدیلار. شکیل نئجه ده منه تانیش گلیردی! سئوینجیمدن فیرلانان اوتورغیجیمدا بیر نئچه یول فیرلاندیم. کؤنلومه چای دوشدو. آیفونو باسیب چای ایسمارلاماق ایسته‌دیگیمده بیردن باییردا بیر گورولتو قوپدو. کیمسه اوتاغیمین قاپیسینی یومورقلاماغا باشلادی.

- من اینقیلابچی‌لارین وریندن سیزینله دانیشیرام، اللرینیز باشینیزا قویوب اوتاقدان ائشیگه چیخین باشقان قذافی...

Cinçırağı

Dr.Jery

     Anbarda nəmnə axtarırkən gözüm bir əski cin çırağına sataşdı. Deməliyəm; bizim ev şəhərin ən əski evlərindən biri sayılır, anbarında yeddi arxadan dönənimizdən bir izlər tapmaq olar. Cinçırağının üzərində heroqlif xəttində bir şeylər yazılmışdı. Maraqlandım, tez bir köhnə parça götürüb yazının üstünü silməyə başladım. Birdən çırağın lülüyündən, tov ilə qara bir duman çıxmağa başladı. Qısa bir sürə içində duman bir birinə qovuşaraq heyvərə bir devə dönüşdü. Qorxmadım desm yalan demişəm, qorxdum. Ancaq qocaman dev əl-qoltuq, "Mən bu çırağın quluyam; bundan belə sizin qulluğunuzdayam; hər nə arzu- dilyiniz vardır buyurun yerinə yetirim" deyincə özümü yığışdırdım. Caduli cinçırağına görə bir şeylər oxuyub eşitmişdim ancaq bizim evdə olduğunu heç bilmirdim. Bir az düşündükdən sonra dedim:

- Yeni öyrətim ili başladıda, bizim anadilmizin oxullarda oxutdurmasından xəbər yoxdur. səndən istəyirəm anayasanın on beşinci maddəsini yürülüyə gətirəsən!

dev bır az mıs- mıs eləindən sunra dilə gəldi:

- Üzgünəm ağa, rica edirəm, bu buyruğunuzdan vaz geçəsiniz! arvad-uşağıma yazığınız gəlsin, qorxuram mənə pantürkist damğası vurub əlimə iş verələr!!...

Öz- özümə, " yazıq yalan söyləmir!" dedim.

- Belə isə, məni cumhurbaşqanı elə!

" cumhurbaşqanı olsam özüm on beşinci maddəni yürülüyə gətirərəm" deyə düşündüm. Dev əlini bağrına basıb, " Bu saat ağa" deyərək burulğan kimi burulub yenə hər yanı çən- duman bürüdü. Çən- duman yatışınca özümü yekə bir otaqda, böyük bir masanın arxasında buldum. cumhurbaşqanı otağında idim sanki. Qocaman bir şəklimi divara yapışdırmışdılar. Şəkil necə də mənə tanış gəlirdi! Sevincimdən fırlanan oturğıcımda bir neçə yol fırlandım. könlümə çay düşdü.Ayfonu basıb çay ismarlamaq istədiyimdə birdən bayırda bir gürültü qopdu. kimsə otağımın qapısını yumuruqlamağa başladı.

- Mən inqilabçıların vərindən sizinlə danışıram, əllərinizi başınıza qoyub otaqdan eşiyə çıxın başqan QƏZZAFİ...

 

 





گؤنده ر 100 درجه کلوب دات کام گؤنده ر     بؤلوم لر: حیكایه و گولمه‌جه‌لر
یارپاق لار: [1]
آرشیو
سون یازی لار
یولداش لار
سایغاج
ایندی بلاق دا : نفر
بوگونون گؤروشو : نفر
دونه نین گؤروشو : نفر
بوتون گؤروش لر : نفر
بو آیین گؤروشو : نفر
باخیش لار :
یازی لار :
یئنیله مه چاغی :