دوکتور جئری
ساتاشما ادبیاتی
گؤروش‌لر : 0
تاريخ : یکشنبه 14 دی 1393 | یازار : دوکتور جئری
+0 به‌ین

اینسان حاقلاری خورجوندا‌دیر!

دوکتور جئری

1

    بیر گون موللا نصرالدین ائششگینی ساتماق اوچون بازارا آپاریر. یولدا ائششگین قویروغو پالچیغا بولاشیر. موللا، " اولا بیلر، بونون اوزوندن ائششگی آشاغی آلالار!" دئیه دوشونرک  قویروغو کسیب خورجونا قویور. بازاردا موشتریلر قویروغو یوخ ائششگی گؤردوکده دئییرلر:

- یاخشی ائششک‌دیر، نه یازیق قویروغو یوخدور!

موللا  دئییر:

- سیز ائششگین قیمتینی کسین، قویروق خورجوندا‌دیر!

 

2

    فارسلارین بیر مثلی وار؛ چوخ دوشوندوروجودور: " خرِ ما از کره‌گی دُم نداشت". یعنی: ائششگیمیزین قودوقلوقدان قویروغو یوخ‌ایدی.

 

2+1

        ایران، اینسان حاقلاری‌نین اولمادیغینا سوچلاندیقدا سوروملولار جلد تپکی گؤستریرلر:

- اؤلکه‌ده اینسان حاقلاری وار، لاپ یاخشیسی دا وار!

- هانی بیز نییه گؤرموروک؟- دئیه سوروشولدوقدا، مثللرینی اونوتموش کیمی،

- آنایاسادیر!- دئییرلر.

 

 

Insan haqqları xurcundadır!

Dr.Jery

 

1

   Bir gün Molla Nəsrəddin eşşəyini satmaq üçün bazara aparır. Yolda eşşəyin quyruğu palçığa bulaşır. Mulla, " ola bilər, bunun üzündən eşşəyi aşağı qiymətə alalar!" deyə düşünrək quyruğu kəsib xurcuna qoyur. Bazarda müştərilər quyruğu yox eşşəyi gördükdə deyirlər:

- Yaxşı eşşəkdir, nə yazıq quyruğu yoxdur!

Molla deyir:

- Siz eşşəyin qiymətini kəsin, quyruq xurcundadır!

 

2

   Farsların bir məsəli var; çox düşündürücüdür: " xər-e ma əz korrəgi dom nədaşt". yəni: eşşəyimizin qoduqluqdan quyruğu  yox idi.

 

1+2

 


آردینی اوخو/ Ardını oxu
آچار سؤزلر : اینسان,

    بؤلوم: ساتیریک یازی‌لار
یارپاق‌لار: [1]
آرشیو
سون یازی‌لار
یولداش‌لار
سایغاج
ایندی بلاقدا : نفر
بوگونون گؤروشو : نفر
دونه‌نین گؤروشو : نفر
بوتون گؤروش‌لر : نفر
بو آیین گؤروشو : نفر
باخیش‌لار :
یازی‌لار :
یئنیلنمه چاغی :