سؤزۆم گلیر..
دوكتور جئری
گئجه دانێشێقلارێ
گئجه یارێسێ، ار-آرواد یاتاقدا پێچێلداشاركن اوْغۇل اوْیاق ایدی. آرواد دئییردی:
- كیشی اوْغلۇمۇز بؤیۆیۆب. دئییرم، اینگی ساتیب اوْنۇ ائولندیرك..
كیشی آروادێنین سؤزلرینی دوْغرۇلایێب:
- هه..هه.. دۆز دئییرسن آرواد! -دئیه فێسێلدادیێنجا اوْغلانین اۆرهگینده زۇرنا-قاوال چالێنماغا باشلادێ.
اۆچ-دؤردگۆن گئچدی. اینك هله ساتێلمامێشدێ. اوْغۇل گئجهلر اؤزونو یۇخۇیا وۇرۇب دانێشێقلارا -هردن غئیرتیه توْخۇنسا بئله- قۇلاق آسێردێ.سوْنۇندا بیر گئجه دؤزۆمۆ تۆكهنیب دیله گلدی:
- آنا نوْلۇر بیرآز دا اینكدن دانیشین!..
*
سؤزۆم گلیر، "فرهنگستان زبان تركی"-یه. جمهور باشقانی سئچكیلری اؤنجهسی گۆنده "فرهنگستان زبان تركی"-نین آچێلێشێندان دانێشێلێردی. آنجاق ایندی اۇزۇن سۆرهدیر بۇ قوْنۇ یاد-بات اوْلۇب كیمسهنین جێنقێرێ چێخێب:
- نوْلۇر بیرآز دا فرهنگستان زبان تركیدن دانیشین!- دئمیر.
آچیقلاما:
فرهنگستان زبان تركی: تۆرك دیل قۇرۇمۇ
ساپا ساغلام اؤلمك
موْللانصرالدین اؤلۆم یاتاغێنا دۆشۆب سوْن سوْلۇقلارێنێ چكمكده ایدی. قوْهۇم- قوْنشۇسۇ باشێنا یێغێشێب توْختاقلێق وئرمگه باشلادێلار:
- موْللا ماشاالله یاناقلارێن قێزارێب!
- موْللا ماشاالله كؤكلمیشسن!
- موْللا ماشاالله روحیّهن جاوانلاشیب!
موْللا زارێلدایا-زارێلدایا دانێشێقلارێ كسدی:
- یعنی سیز دئییرسیز من ساپا-ساغلام اؤلورم!...
*
سؤزۆم گلیر، ایقتصادیاتمێزا. بیری دئییر: تورّمی انگللهمیشیك. اوْ بیری دئییر: ایقتیصادیاتێمێز جانلانێب. آیریسی دئییر: پۇلۇمۇزۇن دگری آرتیب. بیر باشقاسی دئییر:......
الیمی جیبیمین بوْشلوغوندا گزدێرێب دئیینیرم:
- اوْلمایا بیزده وارلانا-وارلانا سێنقێن چێخێریق!
ارلرین سایێ!
بیر گۆن موْللانصرالدین آناسیندان سوْرۇشدۇ:
آنا دۆزۆنو دئ ایندییهدك نئچه یوْل اره گئدیبسن؟
آناسی گۆلۆمسهیهرك یانێتلادێ:
- علی، ولی، زولفعلی
بئشیده اوْندان ایرهلی
پامبیق آتان، قوْز ساتان
رحمتلیك سنین آتان!
*
سؤزۆم گلیر سوْرۇملۇلارێمێزا. سؤز - سؤزه گلنده دئییرلر: قوْیمۇرلار بیزی ایشلهیك. كئشكه بو سوْرۇملۇلاردا موْللانصرالدینین آناسیجا اۆرهك-جۆرأت اوْلایدێ، سایاردێلار، كیملر قوْیمۇرلار اوْنلار ایشلهسین!
sözüm gəlir..
dr.jery
gecə danışıqları
Gecə yarısı, ər-arvad yataqda pıçıldaşarkən oğul oyaq idi. arvad deyirdi:
- kişi oğlumuz böyüyüb. deyirəm, inəyi satıb onu evəlnədirək..
kişi arvadının sözlərini doğrulayıb:
- hə..hə.. düz deyirsən arvad! - deyə fısıldadyınca oğlanın ürəyində zurna-qaval çalınmağa başladı.
Üç-dörd gün keçdi. Inək hələ satılmamışdı. oğul gecələri özünü yuxuya vurub danışıqlara -hərdən qeyrətinə toxunsa belə- qulaq asırdı. sonunda bir gecə dözümü tükənib dilə gəldi:
- ana nolur biraz da inəkdən danışın!..
*
sözüm gəlir, "Fərhngestane zəbane Torki"-yə. cümhurbaşqanı seçkiləri öncəsi gündə " Fərhngestane zəbane Torki "-nin açılışından danışılırdı. ancaq indi uzun sürədir bu qonu yad-bat olub kimsənin cınqırı çıxıb:
- nolur biraz da "Fərhngestane zəbane Torki"-dən danışın!- demir.
açıqlama:
"Fərhngestane zəbane Torki": Türk dil qurumu
sapa sağlam ölmək
Molla Nəsrəddin ölüm yatağına düşüb son soluqlarını çəkəməkdə idi. qohum- qonşusu başına yığışıb toxtaqlıq verməyə başladılar:
- Molla maşallah yanaqların qızarıb!
- Molla maşallah kökəlmişsən!
- Molla maşallah ruhiyyən cavanlaşıb!
Molla zarıldaya-zarıldaya danışıqları kəsdi:
- yani siz deyirsiz mən sapa-sağlam ölürəm!...
*
sözüm gəlir, iqtisadiyyatmıza. biri deyir: təvərrümü əngəlləmişik. o biri deyir: iqtisadiyyatımız canlanıb. ayrısı deyir: pulumuzun dəyəri artıb. bir başqası deyir:......
əlimi cibimin boşluğunda gəzdirib deyinirəm:
- olmaya bizdə varlana-varlana sınqın çıxırıq!
ərlərin sayı!
Bir gün Molla Nəsrəddin anasından soruşdu:
-ana düzünü de indiyədək neçə yol ərə gedibsən?
anası gülümsəyərək yanıtladı(cavab verdi):
- Əli, Vəli, Zülfəli
beşidə ondan irəli
pambıqatan, qozsatan
rəhmətlik sənin atan!
*
Sözüm gəlir sorumlularımıza. söz - sözə gələndə deyirlər: qoymurlar bizi işləyək. Keşkə bu sorumlularda Molla Nəsrəddinin anasıca ürək-scürət olaydı, sayardılar, kimlər qoymurlar onlar işləsin!
بؤلوم: حیكایه و گولمهجهلر