دوکتور جئری
ساتاشما ادبیاتی
گؤروش‌لر : 0
تاريخ : پنجشنبه 5 آذر 1394 | یازار : دوکتور جئری
+0 به‌ین

دعوا کاغیذی

دوکتور جئری

    ائوه قاییداندا، کوچه‌ده عیسا خانلا قارشیلاشدیم:

- عیسا خان هارالارداسان؟.. یوخسان؟..

قیرخیق باشینی قاشییا- قاشییا:

- ایچریده ایدیم- دئدی.

   عیسا خان آشاغی داناباشلی‌دیر. آشاغی داناباشلیلار، بؤیوکلو- کیچیک دعواکاردیرلار. آیدا اوچ-دؤرد یول ساواشیب- دالاشماسالار گونلری گئچمز. دئییرلر؛ بیر آشاغی داناباشلی بیر گون بیر یوز‌مین‌لیک تراوئل تاپیب اویان- بویانینا باخاندان سونرا یئره آتیر. خالق شاشیریب،‌ "پولو نییه یئره آتدین؟" دئیه سوروشدوقدا، اؤفکه‌لی- اؤفکه‌لی دونقولدانیر: " ائله ساندیم دعوا کاغیذی‌دیر!"

   عیسا خانین بو کز نییه دوستاغا دوشدوگونو ماراقلاندیم. اؤزو دیله گلدی:

- قیرخ گون بوندان قاباق داناباش کندینه گئتمیشدیم. داناباشدا نه‌گؤرسم یاخشیدیر؟.. خرمنلیکده یئددی-سککیز نفر بیر کیشی‌نین جانینا دوشوب دؤیوردولر. اون- اون‌بئش نفرده اللرینده موبایل قیراقدان فیلم چکیردیلر. قان گؤزومون قاباغینی توتدو...

سؤزونون اورتاسینا ‌آتداندیم:

- حتما یازیق کیشی‌‌نین یاردیمینا قوشدون؟!..

گؤزلرینی سوزدوردو:

- یوووخ... سیلله- تپیک‌له، الیمه گئچن داش- کرپیچ‌له کیشینی تاپداماغا باشلادیم! پولیس گلمه‌سه‌ایدی اؤلدوره‌جگ ایدیم بیله‌سینی.

- ...

 ییرمی دؤرد ساعات توتوقلو قالاندان سونرا محکمه‌یه وئردیلر. قاضی سوردوشدو:" بو کیشینی تانییردین؟". دئدیم: "یوخ!". دئدی: "سنینله دوشمن‌لیگی وار ایدی؟!". دئدیم: "یوخ!". دئدی: بئله‌ایسه، ندن بیله‌سینی دؤیدون؟!". دئدیم: "بیرینجیسی بیر آی ایدی ساواشمامیشدیم جانیم گیجیشیردی آغایی قاضی!.. ایکنجیسی ده هامی ووروردو، منده ووردوم. گوناهی اولماسایدی یئددی- سککیز نفر بیله‌سنی دؤیمزدیلر کی؟!". بو سؤزلریمدن قاضی قیزیب منی ایچری اؤتوردو...

دونن کیشی گلیب ریضاییت وئریب زینداندان آزاد اولدوم . دوغرودان یاخشی بیر کیشی ایدی؛ دئییردی؛ او گون داناباش کندینده فیلم اویناییردیلار.

 

Dava kağızı

Dr.Jery

   Evə qayıdanda, küçədə İsa xanla qarşılaşdım:

- İsa xan haralardasan?.. Yoxsan?..

Qırxıq başını qaşıya- qaşıya:

- İçəridə idim- dedi.

    İsa xan aşağı danabaşlıdır. Aşağı danabaşlılar, böyüklü- kiçik davakardırlar. Ayda üç-dörd yol savaşıb- dalaşmasalar günləri geçməz. deyirlər; bir aşağı danabaşlı bir gün bir yüz minlik travel tapıb oyan- buyanına baxandan sonra yerə atır. Xalq şaşırıb, "pulu niyə yerə atdın?" deyə soruşduqda, öfkəli- öfkəli donquldanır: " Elə sandım dava kağızıdır!"

    İsa xanın bu kəz niyə dustağa düşdüyünü maraqlandım. özü dilə gəldi:

- Qırx gün bundan qabaq danabaş kəndinə getmişdim. danabaşda nə görsəm yaxşıdır?.. xərmənlikdə yeddi-səkkiz nəfər bir kişinin canına düşüb döyürdülər. on- onbeş nəfərdə əllərində mobayl qıraqdan fılm çəkirdilər. Qan gözümün qabağını tutdu...

Sözünün ortasına atdandım:

- hətmən yazıq kişinin yardımına qoşdun?!..

Gözlərini süzdürdü:

- yooox... sillə- təpiklə, əlimə geçən daş- kərpiçlə kişinı tapdamağa başladım! Polis gəlməsəydi öldürəcək idim biləsini.

- ...

Yirmi dörd saat tutuqlu qalandan sonra məhkəməyə verdilər. Qazi soruşdu:" bu kişini tanıırdın?". dedim: "Yox!". dedi: "Səninlə düşmənliyi var idi?!". dedim: "Yox!". dedi: belə isə, nədən biləsini döydün?!".  dedim: "birincisi bir ay idi savaşmamışdım canım gicişirdi ağayi qazi!.. ikincisi də hamı vururdu, məndə vurdum. günahı olmasaydı yeddi- səkkiz nəfər biləsni döyməzdilər ki?!". Bu sözlərimdən qazi qızıb mən içəri ötürdü…

   Dünən kişi gəlib rizayət verib zindandan azad oldum . Doğrudan yaxşı bir kişi idi. deyirdi; o gün danabaş kəndində fılm oynayırdılar.

 





    بؤلوم: حیكایه و گولمه‌جه‌لر
آرشیو
سون یازی‌لار
یولداش‌لار
سایغاج
ایندی بلاقدا : نفر
بوگونون گؤروشو : نفر
دونه‌نین گؤروشو : نفر
بوتون گؤروش‌لر : نفر
بو آیین گؤروشو : نفر
باخیش‌لار :
یازی‌لار :
یئنیلنمه چاغی :