تزهدن بسمهالله
دوکتور جئری
بیلمیرم گون هایاندان چیخمیشدی قلئیچی مورتوض، منله کئفلی ایسکندری ناهارا قوناق چاغیردی. سوفره آچیلینجا بیز تحریملری گؤتورموشلر کیمی یئمکلرین جانینا دوشوب ایچری اؤتورمگه باشلادیق. آرادا، گؤزآلتی قلئیچی مورتوضا باخدیم؛ رنگ-روفو آغاپپاق اولموشدو؛ گؤزونو قاباغیندا مالینی چاپاویل ائدیردیلر سانکی. کئفلی ایسکندره دؤندوم؛ ایکی انگی ایشلهمکده ایدی آغزینداکیلاری اوتار- اوتماز کلله قوچو تیکهلری بارماغی ایله ایچری باسیردی. من قاشیق ایله یئمکدن یورولدوغوما گؤره سوپ کاساسینی گؤتوروب باشیما چکدیم. بیری بیزی دایاندیرمالیایدی!..
قئلیچی مورتوض یئمکدن ال چکیب یاسدیغا سؤیکندی. اللرینی گؤیه قالدیریب تانرییا شوکور ائتدیکدن سونرا:
- آخخخ... چوخ یئمکدن لاپ "بابک زنجانی"یه دؤنوشدوم!!...-دئدی.
کئفلی ایسکندر تویوغون بودونو دیشینه چکه-چکه:
- مورتوض بیگ! من هله "شهرام جزایری" ده اولمامیشام!- دئیه تپکی گؤستردی.
بیز سوفره قوروتماغی سوردورونجه قئلیچی مورتوض ایگنه اوستونده اوتورموش کیمی:
- آدام سیزه باخاندا لاپ ایشتاهاسی آچیلر...- دئییب سوفرهنین باشینا چکیلدی:
- تزه دن بسمهالله!...
Təzədən bismillah
Dr.Jery
Bilmirəm gün hayandan çıxmışdı Qəleyçi murtuz, mənlə kefli İskəndəri nahara qonaq çağırdı. Süfrə açılınca biz təhrimləri götürmüşlər kimi yeməklərin canına düşüb içəri ötürməyə başladıq. Arada, gözalti Qəleyçi murtuza baxdım; rəng-rufu ağappaq olmuşdu; gözünü qabağında malını çapavıl edirdilər sanki. Kefli İskəndərə döndüm; iki əngi işləməkdə idi ağzındakıları utar- utmaz kəllə qoçu tikələri barmağı ilə içəri basırdı. Mən qaşıq ilə yeməkdən yorulduğuma görə sup kasasını götürüb başıma çəkdim. Biri bizi dayandırmalıaydı!..
Qelyçi murtuz yeməkdən əl çəkib yasdığa söykədi. Əllərini göyə qaldırıb tanrıya şükür etdikdən sonra:
- axxx... çox yeməkdən lap "Babək zəncani"yə dönüşdüm!!...-dedi.
Kefli İskəndər toyuğun budunu dişinə çəkə-çəkə:
- Murtuz bəy! mən hələ "Şəhram cəzayeri" də olmamışam!- deyə təpki göstərdi.
Biz süfrənı qurutmağı sürdürüncə Qəleyçi murtuz iynə üstündə oturmuş kimi:
- Adam sizə baxanda lap iştahası açılər...- Deyib süfrənin başına çəkildi:
- Təzədən bismillah!...
بؤلوم: حیكایه و گولمهجهلر